Download A Midsummer Night's Dream (Webster's Chinese-Traditional by William Shakespeare PDF

By William Shakespeare

This version is written in English. although, there's a operating Chinese-Traditional glossary on the backside of every web page for the more challenging English phrases highlighted within the textual content. there are various versions of A Midsummer Night's Dream. This variation may

Show description

Read or Download A Midsummer Night's Dream (Webster's Chinese-Traditional Thesaurus Edition) PDF

Best foreign language dictionaries & thesauruses books

Webster's German to English Crossword Puzzles: Level 14

No matter if you don't like crossword puzzles, you could prove loving those. Designed for mother-tongue or thoroughly fluent audio system of German desirous to increase their English abilities, the puzzles can also be unique to English audio system. they're formatted in order that each one puzzle will be solved in 15 to half-hour.

Practice Makes Perfect Arabic Vocabulary: With 145 Exercises

Transcend Marhaba and upload hundreds of thousands of phrases and expressions for your Arabic vocabulary to speak conveniently in Arabic, you wish easy accessibility to various phrases and expressions. In perform Makes ideal: Arabic Vocabulary you get the instruments you must extend your lexicon and sharpen your talking and writing abilities.

Easy ways to enlarge your German vocabulary

Even if there are numerous books that conceal German grammar and syntax, remarkably little smooth recognition has been given to the sensible challenge of buying a German vocabulary. but increase or enlarging a simple vocabulary might be essentially the most time-consuming and so much tough projects for the coed, if he techniques it by way of the normal approach to note lists or examining notes.

Extra info for A Midsummer Night's Dream (Webster's Chinese-Traditional Thesaurus Edition)

Sample text

Despise: 鄙视, 轻视, 不齿, 鄙薄, 蔑视, 看不起. divine: 神圣, 神的. fare: 运费, 车费. goddess: 女神, 神女. grace: 优雅, 恩典, 天恩, 魅力, 宽限. hung: 挂. jest: 玩笑, 笑话, 戏弄, 戏谑. miserable: 悲惨, 凄惨, 困苦, 凄惨的. nymph: 女神. partly: 部分地. passionate: 热情, 热情的. pity: 怜悯, 遗憾, 哀怜, 同情. praise: 赞扬, 赞美, 嘉许, 称赞, 夸奖. remedy: 补救, 治疗法, 挽救. sad: 悲伤, 哀愁, 不幸, 哀伤, 哀怨, 悲伤的, 悲哀的. scorn: 轻视, 鄙薄, 轻蔑. setting: 排字, 设定. sex: 性. spurn: 吐弃. tender: 嫩, 纤细, 细嫩, 温柔, 柔弱的. wherefore: 何故. ye: 你们. William Shakespeare 57 LYSANDER Stay, gentle Helena; hear my excuse; My love, my life, my soul, fair Helena!

DEMETRIUS Do I entice you? Do I speak you fair? Or, rather, do I not in plainest truth Tell you I do not, nor I cannot love you? HELENA And even for that do I love you the more. I am your spaniel; and, Demetrius, The more you beat me, I will fawn on you: Use me but as your spaniel, spurn me, strike me, Neglect me, lose me; only give me leave, Unworthy as I am, to follow you. What worser place can I beg in your love, And yet a place of high respect with me,-Than to be used as you use your dog?

Faint: 暗淡, 隐约, 昏厥, 微弱. flower: 花, 花儿, 华, 花朵, 开花. forgot: 忘记. languish: 憔悴, 凋谢, 衰弱. melody: 旋律. nor: 也不. ounce: 盎司, 安士. rest: 休息, 安息, 其余. sentinel: 哨兵, 步哨. snail: 蜗牛. speak: 说, 讲. stand: 站住, 主张, 架子, 站立, 耐, 站, 架. tarry: 耽搁, 逗留. troth: 誓言. vile: 恶劣, 恶劣的. wandering: 蜿蜒的, 徘徊, 徘徊的, 流浪. % HERMIA Nay, good Lysander; for my sake, my dear, Lie farther off yet, do not lie so near. LYSANDER O, take the sense, sweet, of my innocence; Love takes the meaning in love's conference. I mean that my heart unto yours is knit; So that but one heart we can make of it: Two bosoms interchained with an oath; So then two bosoms and a single troth.

Download PDF sample

Rated 4.92 of 5 – based on 6 votes